设为首页收藏本站我的收藏

大耳朵英语社区

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2054|回复: 1

[外语学习] 诗歌翻译:苏轼《南乡子·送述古》

[复制链接]
发表于 2018-7-4 16:14:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
小编导读:《南乡子·送述古》是宋代文学家苏轼的词作。这是一首送别之作,清新中有深意,自然中寓浓情,也颇耐人寻味。词的上片回叙分手后回望离别之地临平镇和临平山,抒写了对往事无限美好的回忆和对友人的依恋之情,下片则述归来怀念之情。友人既已远逝,回家的路上晚风凄清,表达了词人情真意切的送别之情。



苏轼 《南乡子·送述古》

回首乱山横,
不见居人只见城。
谁似临平山上塔,
亭亭,
迎客西来送客行。

归路晚风清,
一枕初寒梦不成。
今夜残灯斜照处,
荧荧,
秋雨晴时泪不晴。



Song of a Southern Country
Su Shi

Turning my head, I find rugged mountains bar the sky,
I can no longer see you in the town.
Who can be like the hilltop tower looking down,
So high?
It welcomed you from the west and bids you goodbye.

I come back at dusk in a gentle breeze.
On chilly pillow how can I dream with ease?
Where will the flickering lamp shed its lonely light
Tonight?
When autumn rain no longer falls drop by drop,
Oh, will tears stop?
发表于 2018-10-19 11:00:49 | 显示全部楼层
NIUBI,下个档的NIUBI..........................
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|大耳朵英语社区 ( 客服QQ群:19012993  

GMT+8, 2018-11-18 16:13

Powered by Discuz!

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表