设为首页收藏本站我的收藏

大耳朵英语社区

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2514|回复: 3

求助,一个翻译小问题

[复制链接]
发表于 2017-11-4 14:59:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
This relatively low compact structure helps the house withstand the strong winds blowing off the ocean.
这句话中blowing off应该翻译成吹向还是从......吹来
后者应该是blown from吧?
救命!
发表于 2017-11-5 12:20:52 | 显示全部楼层
依在下愚见:

1,没有blow from
2,考虑 blowing off the ocean 是 the strong wind 的后置定语;
3,另考虑withstand是“承受住”

所以,是"从...吹来"的意思。
注:上述详见《牛津高阶英汉双解》

写得不好,楼主就参考参考吧。:P
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-11-5 21:52:26 | 显示全部楼层
谈言微中 发表于 2017-11-5 12:20
依在下愚见:

1,没有blow from

嗯,谢啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-11-13 22:33:57 | 显示全部楼层
off有一层的释义=away
所以复杂点说,off the ocean 是风离开海洋来到。。。的意思
简单的说  来自海洋的风   的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|大耳朵英语社区 ( 客服QQ群:19012993  

GMT+8, 2019-6-20 05:54

Powered by Discuz!

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表