设为首页收藏本站我的收藏

大耳朵英语社区

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1397|回复: 0

时光你张口一第3581期诗歌赏析【2017.08.09】回帖奖励

[复制链接]
回帖奖励 5 金钱 回复本帖可获得 1 金钱奖励! 每人限 1 次
发表于 2017-8-8 06:36:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
时光.JPG
And make the earth devour her own sweet brood;


Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,


And burn the long-liv'd phoenix, in her blood;


Make glad and sorry seasons as thou fleet'st,


And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,


To the wide world and all her fading sweets;


But I forbid thee one most heinous crime:


O! carve not with thy hours my love's fair brow,


Nor draw no lines there with thine antique pen;


Him in thy course untainted do allow


For beauty's pattern to succeeding men.


Yet, do thy worst old Time: despite thy wrong,


My love shall in my verse ever live young.


时光你张口---王道余 译


时光你张口,尽可钝狮爪,
土地长灵物,可令尽吞下;
雄狮血口中,且将獠牙拔,
长命有凤凰,浴血来火化;
你作长风去,欣忧季节替,
尽可任意为,时光腿脚利,
对广大世界,及其易逝丽;
唯一最狠事,我将你禁止:
吾爱光洁额,请勿刻时间,
亦勿用古笔,其上画线满;
他在你征途,勿使受牵连,
美丽作样本,人间永流传。
你尽管作恶:即便遭你害,
吾爱活我诗,年轻永不败。



来自群组: 背单词
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|大耳朵英语社区 ( 客服QQ群:19012993  

GMT+8, 2019-2-21 06:33

Powered by Discuz!

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表