设为首页收藏本站我的收藏

大耳朵英语社区

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1883|回复: 0

心灵利雅托一第3579期诗歌赏析【2017.08.08】回帖奖励

[复制链接]
回帖奖励 5 金钱 回复本帖可获得 1 金钱奖励! 每人限 1 次
发表于 2017-8-7 05:55:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 bruceleeligang 于 2017-8-8 06:33 编辑

Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)
心灵.JPG
The soul’s Rialto hath its merchandise;
I barter curl for curl upon that mart,
And from my poet’s forehead to my heart
Receive this lock which outweighs argosies, --


As purply black, as erst to Pindar’s eyes
The dim purpureal tresses gloomed athwart
The nine white Muse-brows. For this counterpart,
The bay-crown’s shade, Beloved, I surmise,


Still lingers on thy curl, it is so black!
Thus, with a fillet of smooth-kissing breath,


I tie the shadows safe from gliding back,
And lay the gift where nothing hindereth;


Here on my heart, as on thy brow, to lack
No natural heat till mine grows cold in death.


心灵利雅托--伊丽莎白·巴瑞特·勃朗宁






心灵利雅托,也有其交易,
一卷对一卷,换物在彼市,
从君诗人额,到我心里面,
得此头发卷,重过大货船,
发色黑带紫,如品达曾见,
紫中又透黑,缪斯白额前,
忧郁垂下来。你发如彼发,
我的爱,我猜,月桂冠影暗,
犹在你发卷,乌黑如这般!
轻吻般呼气,犹如丝带绾,
将此暗影栓,不再掉下边,
将此珍贵礼,置于我心间;
此地无人扰,犹在你额前,
在我死之前,不会缺温暖。


来自群组: 背单词
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|大耳朵英语社区 ( 客服QQ群:19012993  

GMT+8, 2019-4-22 12:43

Powered by Discuz!

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表