设为首页收藏本站我的收藏

大耳朵英语社区

 找回密码
 注册
搜索
查看: 41416|回复: 120

老外眼里的中式英语 看看你说过哪一句?

  [复制链接]
vivianli 该用户已被删除
发表于 2007-9-4 11:33:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2007-9-4 12:17:40 | 显示全部楼层

回复 #1 vivianli 的帖子

呵呵,谢谢Vivianli,这种帖子感觉看着很舒服,印象也非常深刻。前提是写帖子的老外必须会中文。其实自己也经常不知不觉在造句,就是用学过的单词,按照中文意思,造英文句。
昨天还和一个做英语培训的人士讨论半天,其中有个例子,为什么印度人的口语,其发音在中国人眼里看,语调没法恭维,但是却不耽误印度人和其他英语为母语的人交流,说话时连比带划,语速也不慢。其实自己在网上看过不少这方面的探讨,包括咱们论坛。但当时没怎么表态,光听他宣传去啦:)


我的疑问:

1、① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans 【似乎没错吧,估计老外不明白汉语有个模糊称呼概念?我现在学到的,包括从外教口中,也听过trousers的说法;jeans:牛仔裤,其他2个不认识 】

---------------------------------------------------

2、① 等等 ② and so on ③ etc.【我的字典中, etc是拉丁文副词,似乎为etcetera的缩写,释义为and the rest, and so on),呵呵,才发现网站首页链接的在线词典变了:】

etc. also etc British English
etcetera
used in writing after a list to show that there are many other similar things or people that you could have added:
a shop which sells cards, calendars, wrapping paper etc
etc etc (=used when you are rather bored or annoyed by the list you are giving)
The letter says pay at once, they've reminded us before etc etc.
---------------------------------------------------
3、① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)【注意摘录的这个,似乎只是英美之间的用法不同?】
attempt [intransitive and transitive] to attempt to do or get something:
try your best/hardest (to do something) (=make as much effort as possible to do something)
I tried my best to comfort her.

PS:抱歉,其他的还没接触,如有新的疑问自会来顶帖发问。

vivianli 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2007-9-5 05:50:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
vivianli 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2007-9-5 05:52:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2007-9-5 11:55:26 | 显示全部楼层
非常感谢Vivianli的回复:)
因为是作为初学者的真实体会,我想这种交流能对很多还在迷茫的学友,这才是真正有用的交流,而不是上升到理论的经验。其实自己这段时间的学习,对手头双解词典也有更多的体会。不少单词的释义,英文释义和汉语解释竟然截然相反,如这个短语动词:
get along
一、在线查langman词典(2005版)是
get along 【phrasal verb】
1 if two or more people get along, they have a friendly relationship:
We've always got along quite well.
get along with
They seem to get along with each other.
2 to deal with a job or situation or to make progress:
How's Sam getting along at university?
get along without
Don't worry, we'll get along without you.
3 spoken I must/I'd better be getting along used to say that it is time for you to leave, for example because you have something else to do
二、自己手头langman词典(其中英文,采用的是1998版):
1、(of a person) to continue,often in spite of difficulties; manage(其中一个释义)【中文释义:(勉强)过活/生活
例句却是:he didn't even offer to help us ,but I'm sure we can get along quite well without him.
英文在线词典我还没来得及琢磨,但看自己词典上的,本意为积极态度生活,中文成了消极生活态度!此时更多的是去体会英文释义了,有点伤感,不敢说质疑语言权威,但很想冲他们喊一句:请认真点儿!而且,单从汉语学习经验,能有一本好词典,绝对是请了一位好老师!
只是自己还远远不到换字典的时候,毕竟还在初学者位置上,呵呵以前记得发个帖子说过,到时候再换,自己都说不清楚会是哪一天、哪一年~~~:)
发表于 2007-9-5 20:18:33 | 显示全部楼层
rav‧i‧o‧li [uncountable]   small pasta squares filled with meat or cheese
(呵呵,意大利饺子也太花花了,颜色漂亮,但样式不一样,咱的是典型的元宝形状。且英文明确说是方形状,怎么看着跟个枕头似的。奇怪怎么是不可数名词?)
------------------------
to‧fu [uncountable]
a soft white food made from soya beans, used in cooking instead of meat
(那种袋装的也叫豆腐?直觉这个音译来自汉语。呵呵不去做评价啦。国强威远,教英语狂收咱的名词音儿。)
发表于 2007-9-5 20:34:46 | 显示全部楼层
呵呵,终于有点明白了,不过是英国英语和美国英语的不同。多记几个单词而已:)
如trousers(British English)=pants(American English)
PS:也许是个人喜好,以前学的,国际音标(接近英音)+单词(基本是英国英语),再者,从文化角度讲,毕竟英国文化的沉淀是老美所比不了的。科技是另外一回事。说白了,数百年前他们都是一家的(简单查了下美国建国历史不到250年,1776-7-4)。
vivianli 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2007-9-6 04:51:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2007-9-10 16:27:40 | 显示全部楼层

呵呵,清教徒大迁移,有点像听老辈口中闯关东的故事。但印象中,老美的五月花号上,流放的较多?可惜难为我这种懒得看书的人啦:)


而且,发现自己还有个懒惰惯性,当时查了几个版主贴的单词。没有记在笔记上,回头还是忘到后脑勺去了。现在又不得不回来找,在线英英词典的坏处就是汉语一点也借助不上,但逼着自己看,而且也看得蛮有趣的,好在手头另有本英汉双解词典。
以后还得注意改掉自己的懒病,见到生词一定写下来,哪怕回头细查都可以,幸亏自己养个看到感兴趣帖子就回复的习惯,否则找起来有点难度:)

发表于 2007-9-13 04:09:09 | 显示全部楼层
可能是英语和美语不同吧,英国还是会说dumpling(饺子)的. 还有way out英国也在用,地铁站的出口都是这个~ 哈哈~谢谢vivianli,从你这真学到不少啊~ 还有我的情况跟你完全一样,有时候一着急什么时态都没有,完全就是拼出来的英语~不过我真佩服英国人的理解能力,被我说成那样的英语他们居然也能猜到我想说什么~~
vivianli 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2007-9-13 05:04:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
vivianli 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2007-9-13 05:12:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2007-9-14 12:59:06 | 显示全部楼层

原帖由 guo820507 于 2007-9-13 04:09 发表
可能是英语和美语不同吧,英国还是会说dumpling(饺子)的.
还有way out英国也在用,地铁站的出口都是这个~
哈哈~谢谢vivianli,从你这真学到不少啊~
还有我的情况跟你完全一样,有时候一着急什么时态都没有,完全 ...

hehe, that's really interesting. I think, because they're  English native speaker. And like our Chinese met some foreign people who try to speak Chinese. It's also too much easy to understand what he said.

Again, there're also having got  a very important language, yeah, body language.

Thank you very much, Guo. I've got the saying of "dumping"

Have a nice time, happy learning English.

Paul

发表于 2007-9-14 13:10:25 | 显示全部楼层

原帖由 vivianli 于 2007-9-13 05:04 发表
是,你说的对.多记没错.我是买一本小本子,最好是活页的.因为翻过来写字就容易(活页).我是看到什么就记,但在本子的最上面我会写上在什么地方看到的.比如,我读WOLFRIDER 这本小说,里面有好多字我不认识的.我就要查字典.我在生字本记下它的页面上方,我写上WOLFRIDER 的缩写.(左面),在右上角写下这个字在WOLFRIDER 这本小说那个页面上.那样日后我再读时,我可能还是不会记得这个字,那我就很容易查我自己的字典了.有一本好的字典确实很重要.最好是双语字典.在记这个生字中文意思的同时,不妨抄录下它的英文解释.我自己的目标是到明年我希望自己使用全英语的词典.
真正想学好英语我想一定要用英语字典.
很高兴与你交流学习心得
.

Great (!) yeah~~~, my learning way is the same as you. I have got the note of "活页"(sorry,I don't know how to say it). And  now,I used the En-En and En- Ch dictionary.

Thank you for your answer.

Paul 

发表于 2007-9-16 00:47:01 | 显示全部楼层

英语学习中

看了你们的讨论偶也受益颇多!!顶一个,只是偶也没出过国门,学了也没用过英语交流.相当于哑吧英语,但是一直坚持.相信会有一天用上场
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|大耳朵英语社区 ( 客服QQ群:19012993  

GMT+8, 2019-3-19 03:36

Powered by Discuz!

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表