设为首页收藏本站我的收藏

大耳朵英语社区

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1848|回复: 6

新闻英译汉: 阿富汗翻译开枪打死两名美国士兵【2月1日】

[复制链接]
发表于 2010-1-31 13:21:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 linda-n 于 2010-2-14 01:07 编辑

BBC News: Afghan interpreter shoots dead two US soldiers  

(Feb 1, 2010)
Two US soldiers who died in eastern Afghanistan on Friday were shot dead by an Afghan interpreter, it has emerged.  

A Nato official said the translator gunned down the US soldiers before other soldiers shot him dead at an outpost in Wardak province.

A US military official told Reuters news agency the attacker seemed to be a "disgruntled employee", not a militant.

Also in Wardak province, four Afghan soldiers died in an apparently bungled coalition air strike.

Afghanistan's defence ministry demanded punishment for those behind the air strike; Nato said the deaths were "regrettable" and announced an investigation.

The shootings involving the translator and the air strike were not thought to be related.

An Afghan provincial official told Reuters the interpreter had argued with the soldiers over pay and treatment, before opening fire.

说明:参考翻译将会在每期新闻翻译后2天内给出,希望大家能多多练习,不断进步。



参考翻译:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复


militant:adj. 激进的, 好战的, 动武的, 有战斗性的 ;n. 激进分子, 好战分子
             (激进分子用在政治上比较合适)


大家的翻译都不错,但是有些表达不符合中文习惯。有些单词翻译的不够准确。大家继续努力,共同进步。

评分

参与人数 3威望 +10 金钱 +19 收起 理由
david.w + 5
lukes + 4
lhp_0_lhp + 10 + 10 精品文章

查看全部评分

发表于 2010-2-1 07:12:44 | 显示全部楼层
Two US soldiers who died in eastern Afghanistan on Friday were shot dead by an Afghan interpreter, it has emerged.  
周五两名美军士兵在阿富汗东部被阿富汗翻译枪杀,这种事件已经披露。

评分

参与人数 1金钱 +6 收起 理由
linda-n + 6

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-1 11:44:10 | 显示全部楼层
A Nato official said the translator gunned down the US soldiers before other soldiers shot him dead at an outpost in Wardak province.
北约官方称:翻译在其他士兵在wardak省的前哨基地射死他之前他开枪射了美军士兵。

评分

参与人数 1金钱 +4 收起 理由
linda-n + 4

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-1 12:47:46 | 显示全部楼层
(2010.2.1)已经发现,周五死于阿富汗东部的两名美国士兵被一名阿富汗翻译枪杀。
一名北约官员称在瓦尔达克省前哨基地,这名译员在其他士兵开枪之前就击倒了这两名美国士兵。
一名美军官员向路透社表示这名袭击者看似是个不满的雇员,而不是好战分子。
同样是在瓦尔达克,四名阿富汗士兵明显死于一场政变联盟空袭。
阿富汗国防部要求惩治发动此次空袭的幕后人员,北约对四名士兵的死亡表示遗憾,并宣布介入调查。
这场涉及翻译的枪击案被认为与此次空袭事件无关。
阿富汗省内一名官员向路透社透露这名翻译在开枪之前和士兵们发生过薪酬和待遇上的纠纷。

评分

参与人数 1金钱 +6 收起 理由
linda-n + 6 不错:)

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-1 14:36:09 | 显示全部楼层
BBC新闻:阿富汗翻译开枪打死两名美国士兵
(Feb 1, 2010) 据发现星期五两名美国士兵在阿富汗东部被一名阿富汗翻译开枪打死。一位北约官员说在Wardak省前哨的其他士兵将其射死之前,该翻译已击毙这两名美国士兵。一名美国军事官员对路透社通讯社透露这名袭击者似乎是一名情绪不满的雇员,而不是一名激进分子。
同样也是在Wardak省,四名阿富汗士兵死于联合空袭。阿富汗防御部门称此为空袭之后的报复行动。北约称这次死亡事件令人遗憾,并宣称对其进行调查。一名阿富汗省官员对路透社称此次射击事件应该与空袭无关,因为该翻译在开火之前已经跟美国士兵对工资和待遇问题进行了争论。

评分

参与人数 1金钱 +4 收起 理由
linda-n + 4 good :)

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-1 20:41:06 | 显示全部楼层
(Feb 1, 2010) Two US soldiers who died in eastern Afghanistan on Friday were shot dead by an Afghan interpreter, it has emerged.  
2010年2月1日,据披露,两名美国士兵于周五在阿富汗东部被一名阿富汗翻译枪杀。

A Nato official said the translator gunned down the US soldiers before other soldiers shot him dead at an outpost in Wardak province.
一名北约官员称,事情发生在瓦尔达克省,这名翻译枪杀了美国士兵,然后被其他士兵在一个哨所附近射杀。

A US military official told Reuters news agency the attacker seemed to be a "disgruntled employee", not a militant.
一名美军官员告诉路透社,这名攻击者看上去像是一名“不满的职员”,而非军人。

Also in Wardak province, four Afghan soldiers died in an apparently bungled coalition air strike.
同样是在瓦尔达克省,四名阿富汗士兵在一场看上去拙劣的联军空袭中遭误炸丧生。

Afghanistan's defence ministry demanded punishment for those behind the air strike; Nato said the deaths were "regrettable" and announced an investigation.
阿富汗国防部要求因这场空袭造成的伤害进行惩罚。北约对造成死亡表示遗憾,并宣称进行调查。

The shootings involving the translator and the air strike were not thought to be related.
翻译的枪击事件和空袭事件并不认为有任何关联。

An Afghan provincial official told Reuters the interpreter had argued with the soldiers over pay and treatment, before opening fire.
一名阿富汗省级官员告诉路透社,这名翻译在开枪之前曾与美军士兵在支付报酬和待遇方面发生过争执。

评分

参与人数 2金钱 +12 收起 理由
renzapipi + 6
linda-n + 6

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-3 09:23:09 | 显示全部楼层
very good!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|大耳朵英语社区 ( 客服QQ群:19012993  

GMT+8, 2019-9-18 21:29

Powered by Discuz!

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表